Il calcio è un tema molto importante, non solo perché si stanno ancora giocando gli Europei, ma anche perché troviamo numerosi modi di dire che vengono da questo sport! Vediamoli assieme!
————————————————-
In this lesson, we are going to introduce you to some of the most common English idioms about football that can be used in conversation about any topic not just football. Even people who do not follow football enthusiastically use these idioms in everyday speech
to get the ball rolling – to get something started, to begin a process – rompere il ghiaccio, dare inizio alle danze, iniziare qualcosa
We need to have everything ready for the party by next week, so if you could please get the ball rolling by inviting everyone that would be really helpful. – Dobbiamo avere tutto pronto per la festa entro settimana prossima, così se tu potessi per favore iniziare invitando tutti sarebbe di grande aiuto.
get a kick out of something – to enjoy watching or doing something – provare un grande apiacere a fare o vedere qualcosa.
If you get a kick out of horror movies then you will love the new Quentin Tarantino film. – Se godi nel vedere i film horror allora amerai il nuovo film di Quentin Tarantino.
to keep one’s eye on the ball – to keep your attention focused on the matter at hand – tenere sempre d’occhio un obbiettivo
If you want to be a successful businessman you need to keep your eye on the ball all the time. – Se vuoi essere un uomo d’affari di successo devi sempre avere presente il tuo obbiettivo.
He took his eye off the ball. That he shouldn’t have done as the rival company snatched the deal from him. – Si è distratto dal suo obbiettivo. Cosa che non avrebbe dovuto fare poiché l’azienda rivale gli ha strappato via l’accordo.
to watch from the sidelines – to observe a situation rather than be directly involved in – guardare da bordocampo, osservare una situazione invece che parteciparvi.
You have never supported me when I needed you. You just watched from the sidelines. – Tu non mi hai mai sostenuto quando ne avevo bisogno. Guardavi standotene in disparte.
to move the goal posts – to unfairly change the rules or conditions of a procedure during its course to make them harder – cambiare ingiustamente le regole di una procedura, mentre essa stessa è già in corso, così da renderla più difficile
Jessica quit her job because her boss kept moving the goal posts about her promotion prospects. – Jessica ha lasciato il suo lavoro perché il suo boss continuava a cambiare gli obbiettivi fissati per la sua promozione
to be on the ball – someone who is very quick to respond and is very aware of new ideas and methods – qualcuno attivo e ricco di nuove idee e progetti
What’s wrong with you? You used to be on the ball with your work all the time. – Cosa non va con te? Sei sempre stato sveglio e propositivo con il tuo lavoro
a political football – a topical issue that is the subject of continued argument or controversy – bersaglio politico
Retirement age is a big political football in the European Union. – L’età pensionistica è un importante bersaglio politico della Comunità Europea.
to kick someone around – maltrattare qualcuno
I don’t think it’s fair the way you kick him around all the time. He deserves some respect. – Non penso sia giusto il modo in cui lo maltratti sempre. Merita un po’ di rispetto.
to take sides – to support one person, or stand against another, in a dispute or contest – schierarsi, prendere posizione.
I’m not taking sides. I think, you’re both wrong, so I’m not getting involved. – Non mi schiero. Penso che entrambi abbiate torto, così non voglio farmi coinvolgere.
league – a class or category of quality or excellence – livello
When it comes to achieving perfection, John is in a league of his own. – Quando ha raggiunto la perfezione, John è in una lega solo sua.
to blow the whistle on someone – to bring an illicit activity to an end by informing on the person responsible – denunciare, spifferare
She was offered a lot of money as a bribe, because she threatened to blow the whistle on the company’s illegal activities. –Le hanno offerto molti soldi come mazzetta, perché aveva minacciato di spifferare tutto solle attività illecite della compagnia.
a game plan – a strategy worked out in advance – piano d’azione
We need to come up with a better game plan, this idea will never work. – Abbiamo bisogno di trovare un piano migliore, questa idea non funzionerà mai.
a game changer – an idea, procedure or event that significantly changes the current way of doing or thinking about something – una svolta
The new software had become known as the new game-changing entertainment experience. – Il nuovo software è diventato noto come la nuova svolta nell’esperienza dell’intrattenimento.
the kick- off – the start of an event – il calcio di inizio, l’inizio di qualcosa
The kick-off of the meeting is at 3 today. – L’inizio del meeting è oggi alle 3.
—————-
enthusiastically – entusiasticamente
at hand – a portata di mano
to snatch – fregare, strappare
procedure – procedura
during its course – durante lo svolgimento
controversy – controversia
roughly – grosso modo
disrespectfully – in modo irrispettoso
dispute – discussione, dibattito
contest – gara, competizione, concorso
excellence – superiorità, eccellenza
illicit – illegale
responsible – é responsabile
bribe – mazzetta, tangente
in advance – in anticipo
significantly – sensibilmente