Idiom | Meaning | Italian translation |
to steer clear of | to avoid | evitare |
to go off on one (UK )/go off on someone (US) | to lose one’s temper; attack someone | perdere la pazienza |
to go (UK) / go off (US) with a bang | to be very successful | avere molto successo |
to have a whale of a time | to enjoy themselves very much | godersela |
to turn into the life and soul of the party | to become happy and sociable | essere l’anima della festa |
to be your flesh and blood | to be part of your family | sangue dello stesso sangue |
to drive sy around the bend | to annoy very much | essere molto noioso |
to be a complete wet blanket | a miserable person who stops others enjoying themselves | fare il guastafeste |
to make a scene | to behave badly | fare una scenata |
to not let anyone else get a word in edgeways (UK)/edgewise (US). | to not be able to say anything because someone else is talking all the time | non lasciare nessun altro dire una parola |
to get up at the crack of dawn | to get up extremely early | svegliarsi all’alba |
to climb the walls | to be bored and to need exercise | essere iperattivo |
to go a bit stir-crazy | to be desperate to get away | innervosirsi |
to be a bone of contention | something that causes arguments | essere l’oggetto della contesa |
to break the bank | to cost too much | sbancare il banco |
to not see eye to eye | to not agree | non avere la stessa idea |
to run/go like clockwork | to be successful | filare liscio come l’olio |
a difficult balancing act | situation in which you try to achieve several different things at the same time | un equilibrio difficile |
to be rushed off your feet | to be extremely busy | essere super impegnata |
to walk on eggshells | to be very careful what you say or do | camminare sui gusci di uova |
it can take its toll | can affect you badly | può dare dei problemi |
to keep your cool | to remain calm | mantenere il sangue freddo |
to go like a dream | to go very successfully | andare tutto a meraviglia |