film

Monty Python – Italian lesson

Guarda questa divertentissima scena dei Monty Python del 1969, in cui si scherza sull’apprendimento delle lingue!

Vi piace lo humor britannico? Se la risposta è sì, allora dovete vedere assolutamente questo sketch dei Monty Python, sicuramente i comici britannici più famosi nel mondo! Guardiamo un po’ cosa combinano durante una lezione di italiano! 

—————-


Teacher:
Ah – good evening everyone, and welcome to the second of our Italian language classes, in which we’ll be helping you brush up your Italian. Last week we started at the beginning, and we learnt the Italian for a ‘spoon’. Now, I wonder how many of you can remember what it was?

Teacher: Not all at once! Sit down Mario. Giuseppe!
Giuseppe: Il cucchiaio.
Teacher: Well done, Giuseppe, or, as the Italians would say ‘Molto bene, Giuseppe’.
Giuseppe: Grazie signor … grazie di tutta la sua gentilezza.
Teacher: Well, now, this week we’re going to learn some useful phrases to help us open a conversation with an Italian. Now, first of all, try telling him where you come from. For example, I would say: ‘Sono Inglese di Gerrard’s Cross’, I am an Englishman from Gerrard’s Cross. Shall we all try that together?
All: Sono Inglese di Gerrard’s Cross.
Teacher: Not too bad, now let’s try it with somebody else. Er… Mr… ?
Mariolini: Mariolini.
Teacher: Ah, Mr Mariolini, and where are you from?
Mariolini: Napoli, signor.
Teacher: Ah … you’re an Italian.
Mariolini: Si, si signor!
Teacher: Well in that case you would say: ‘Sono Italiano di Napoli’.
Mariolini: Ah, capisco, mile grazie signor…
Francesco: Per favore, signor!
Teacher: Yes?

Francesco: Non conosgeve parliamente, signor devo me parlo sono Italiano di Napoli quando il habitare de Milano.
Teacher: I’m sorry … I don’t understand!
Giuseppe: (pointing to Francesco) My friend say ‘Why must he say…’
German: Bitte mein Herr. Was ist das Won für Mittelschmerz?
Teacher: Ah! Helmut – you want the German classes.
German: Oh ja! Danke schön. (he starts to leave) Ah das deutsche Klassenzimmer… Ach! (he leaves)
Giuseppe: My friend he say, ‘Why must I say I am Italian from Napoli when he lives in Milan?’
Teacher: Ah, I… well, tell your friend … if he lives in Milan he must say ‘Sono Italiano di Milano…’
Francesco: (agitatedly, leaping to his feet) Eeeeeee! Milano è tanto meglio di Napoli. Milano è la citta la più bella di tutti … nel mondo…
Giuseppe: He say ‘Milan is better than Napoli’.
Teacher: Oh, he shouldn’t be saying that, we haven’t done comparatives yet.

to brush up – rinfrescare, ripassare

I wonder – Mi domando

Not all at once. – Non tutti assieme.

useful phrases – frasi utili

to open a conversation – iniziare una conversazione

Shall we try it all together? – Vogliamo provarci tutti assieme?

to point to – indicando

agitatedly – agitatamente, animatamente

to leap – saltare, balzare

comparatives – (grammatica) i comparativi

Click to comment

Leave a Reply

Az email címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöljük.

Lezioni popolari

CONTATTI

I nostri uffici:

5-Minute English – 5-Minute Group (ufficio)
Kemp House, 152 City Road, London EC1V 2NX

5-Minuti d’Inglese – 5 Minute Group (casa editrice)
indirizzo: 95024 Acireale, Corso Savoia 158.
telefono: +39-344-1150-141
e-mail: nora@5minutidinglese.it

5 perc Angol – 5 Perc Csoport Kft. (ufficio, libreria)
indirizzo: 1136 Budapest, Hegedűs Gyula u.9.
telefono: +36-70-452-0472 (inglese)
                +36-70-452-0473 (inglese, italiano)
                +36-70-452-0473 (ungherese, inglese)
e-mail: magazin@5percangol.hu

Libreria:
indirizzo: 1136 Budapest, Hegedűs Gyula u.9.
orario d’apertura: lunedi-venerdi 09.00-18.00, sabato 10.00-14.00

Copyright © 2016 - 5Minuti d'Inglese - 5Minute Media Ltd.

To Top