TAKING A MESSAGE – PRENDERE UN MESSAGGIO
Katie: Hi, is this Gregory?
Katie: It’s Katie here. Is Martha at home?
Gregory: No, she left a few minutes ago. Can I take a message?
Katie: Yes, thanks. I wanted to ask her to meet me at Cinepoint Movies at 8 pm tonight.
Gregory: Sure. Just let me write that down. Could you hold on for a second? I have to answer another call.
Katie: No problem.
Gregory: Sorry about that. I am here again. Now, could you please repeat that information? Now I have a pen, too.
Katie: It’s the Cinepoint Movies at 8 pm tonight.
Gregory: Okay. Is there anything else?
Katie: No. That’s it. Thank you! Bye!
Is this … ? – Sei … ?
Is … at home? – È … a casa?
Can I take a message? – Posso prendere un messaggio?
Just let me write that down. – Lasciamelo solo scrivere .
Could you hold on for a second? – Potresti aspettare un momento?
I have to answer another call. – Devo rispondere a un’altra chiamata.
Sorry about that. – Mi dispiace per questo.
Could you please repeat that information? – Potresti ripetere questa informazione?
Is there anything else? – C’è qualcos’altro?
That’s it. – È tutto.
to be at home – essere a casa
to leave home – lasciare casa
to take a message – prendere un messaggio
to meet somebody – incontrare qualcuno
to write down – scrivere (un appunto)
to hold on – attendere
to answer a call – rispondere a una telefonata
to repeat – ripetere